Source: energy-storage.news

島国のモーリシャスとバルバドスはどちらも、エネルギー貯蔵を伴う再生可能エネルギー調達プロセスを開始しました。
世界中の他の島嶼地域と同様に、両国はエネルギー需要を満たすために多大なコストで化石燃料を輸入することに依存しており、解決策として再生可能エネルギー、特に太陽光発電と組み合わせたエネルギー貯蔵を見てきました。
The Central Electricity Board (CEB) of Mauritius in East Africa issued a request for proposal (RfP) last week for the purchase of electricity from hybrid renewable energy facilities, defined in this instance as solar PV-plus-battery storage.
The CEB, a government-owned and operated power generation and distribution agency, has 入札予定者からの招待封印入札. The board plans to sign agreements for purchasing between 90MW to 110MW electricity.
モデルエネルギー供給および購入契約(ESPA)は、RfPが開始されてから1か月以内に入札者が利用できるようになり、入札者は2022年6月22日までに入札を提出する必要があります。
Also advertising for international bidding a few days ago was another CEB RfP for purchase of electricity from small scale renewable energy hybrid facilities, this time seeking to procure 30MW to 50MW.
CEBは、これまで150か国で数十億ドルのプロジェクトを支援してきた多国間緑の気候基金(GCF)からの資金援助を受けて、2018年にモーリシャスで最初のグリッド-スケールのバッテリーシステムを構築しました。
In Mauritius, the GCF part-funded the battery systems as part of a raft of measures to 低炭素エネルギーの開発を加速する- in the country, which meets 84 percent of its primary energy requirements with imported fossil fuels.
Coal and fuel oil imports in particular have been feeding rising greenhouse gas emissions (GHGs) but the country it targeting for renewable energy to provide 35 percent of its energy demand by 2025 and then 60 percent by 2030.
After that first pair, which were each of 2MW power output and 1.12MWh capacity and built at two substations, a 14MW battery energy storage system (BESS) project split across four CEB substations was commissioned through the GCF programme late last year, also supported by the United Nations Development Programme.
3つの4MWサイトと1つの2MWサイトに分割された14MWプロジェクトは、完了するのに約1,000万米ドルの予算が必要でした。 シーメンスフランスは、周波数規制の補助サービスに使用されているBESSを提供しました。
CEB general manager Jean Donat said at the time that project was inaugurated that the era of renewable energy optimisation "is well on the way," in Mauritius, with the board having integrated more than 100MW of solar PV into the grid by then.
The country's government said in 2020 that it was committing funds to increase battery deployments to 40MW in a 2021-2022 budget announcement.
輸入された化石燃料は、汚染しながら島の経済に害を及ぼします
Meanwhile the Caribbean island of Barbados is targeting 100 percent renewable energy use and carbon neutrality by 2030 and — as was the case with the UNDP's assessment of Mauritius — the government has described renewables with storage as a powerful way of democratising energy.
In seeking to create a framework for the procurement of renewable energy and/or energy storage, the Inter-American Development Bank (IDB) is hosting a competitive solicitation for consultancy services to help develop it.
Issued a few days ago, interested parties have until 4 April 2022 to respond. The project is called "Support for the Design of Carbon Neutral Strategies in the Context of Energy Transition in Barbados".
推定予算US200のコンサルティングサービスの7か月契約を提供しています000。
According to the IDB's summary, the island, with 280,000 inhabitants, imports fossil fuels for over 90 percent of its energy needs and in 2018 its fuel import bill stood at US253 million. Only 5.5 percent of electricity sold in the country came from renewable sources, abut 3.5 percent from rooftop solar PV and 2 percent from its sole 10MW utility-owned solar farm.
As well as the high cost of fuel, the impact can be felt in damage to Barbados' natural habitat, which as an economy dependent on tourism also has a knock-on economic effect.
エネルギー部門の移行に伴い、政府のエネルギー事業開発省は大容量の再生可能エネルギーを調達する必要があるため、枠組みを整備する必要があります。








